Ketua Komite

A A Ngurah Widiada
A. A. Ngurah Widiada

CB Login

Translate To

PETA SMAPAN

Kepala Sekolah

Drs. Ida Bagus Ngurah, M.Si
NIP. 131626020

Counter

Pengumuman UN
left until the event

SMAPANERS ON FB

YM Admin Online

Rand Foto Siswa

cb_fotoresmi_1016_4ac4107f230dc.jpg

Sekolah Teman

Syndication

Zona Ketawa PDF Print E-mail
Written by ada dhe...   
Wednesday, 21 January 2009 14:19

Never translate IT terms into Bahasa Indonesia. Do you know why?
Because it's dangerous, especially when it is taught in school. See
samples below.
(Jangan sekali-kali menerjemahkan istilah IT ke bahasa Indonesia.
Tahukah mengapa, karena ini sangat berbahaya terutama jika diajarkan
di sekolah. Lihatlah contoh berikut)

1. Hardware : Barangkeras
2. Software : Baranglembut
3. Joystick : Batang gembira
4. Plug and play : Colok dan main
5. Port : Lubang
6. Server : Pelayan
7. Client : Pelanggan

Try to translate this :
(Silahkan coba untuk terjemahkan kalimat di bawah)

ENGLISH
The server provides a plug and play service for the clients using
either hardware and software joystick. Just plug the joystick into the
server port and enjoy it.

INDONESIA
Pelayan itu menyediakan layanan colok dan main untuk pelanggannya
dengan menggunakan batang gembira jenis keras atau lembut. Cukup
dengan mencolokkan batang gembira itu ke lubang pelayan dan nikmati.

See how dangerous it is!!
(lihatlah, sangat berbahaya bukan)